1. В связи с частыми проблемами связанными с нагрузкой на сервер, форум был переведен на новый движок.
    Было произведено конвертирование основной базы данных тем и сообщений. Что то не удалось сохранить.

    Если вы видите какие то ошибки в отображении или испытываете проблемы любого рода - свяжитесь с админом любым способом. Для связи можно воспользоваться контактами с основного сайта.

    Настройки форума будут длиться еще некоторое время

Избавление от "кракозябров" в приложениях с японским интерфейсом

Тема в разделе "Изучение Японского языка", создана пользователем Vadim, 13 янв 2007.

  1. TopicStarter
    Vadim

    Vadim 施政 - しせい

    Регистрация:
    02.02.03
    Сообщения:
    343
    Симпатии:
    3
    Род занятий:
    Инструктор айкидо
    Город:
    Москва
    Страна:
    Russia
    Фамилия и Имя:
    Прохореня Вадим
    Вид БИ:
    Айкидо
    Оригинальная статья находится здесь

    Широко распространена следующая проблема: программы, предназначенные для работы в операционных системах Windows XP, локализованных под азиатского пользователя, некорректно отображаются при установке в Windows XP с русскоязычным интерфейсом. Это может происходить как частично, так и целиком. Если в первом случае с немногочисленными квадратиками и "кракозябрами" вместо русских или японских слов ещё как-то можно мириться, то во втором случае, когда весь интерфейс состоит из пустых окошечек, работать становится практически невозможно.


    Для решения подобных проблем в Microsoft предлагается заплатка в виде программы Applocale, "пропуская" через которую запускаемое приложение или даже устанавливая его, можно в большинстве случаев обеспечить читабельность пунктов меню, системных сообщений и оконных интерфейсов вообще. Несмотря на то, что Microsoft не рекомендует особенно полагаться на Applocale, порой просто не остаётся другого способа избавиться от абракадабры.

    Хотя один такой способ всё же есть - это выставление в модуле "Язык и региональные стандарты" (находится в "Панели управления") на вкладке "Дополнительно" японского языка, как "языка прогамм, не поддерживающих Юникод". Однако, это автоматически создаёт массу проблем теперь уже с русскоязычными приложениями, поскольку далеко не во всех из них используется универсальная для всех языков кодировка Unicode. В результате переключения на японский язык такими же кракозябрами или бессмысленным набором иероглифов будут отображаться некоторые надписи и интерфейсы русскоязычных программ. Поэтому к такому способу "японизации" интерфейса лучше не прибегать.

    Итак, скачиваем перекодировщик Applocale с официального сайта Microsoft и устанавливаем его.

    После запуска предлагается найти и выбрать (Browse...) приложение, которое будет пропускаться через перекодировщик. В качестве примера рассмотрим преобразование интерфейса программы для сканирования и распознавания текстов e-Typist.

    Посмотреть вложение 35


    В следующем окне предлагается выбрать язык интерфейса приложения. В нашем случае это японский:

    Посмотреть вложение 36


    Далее можно создать ярлык для того, чтобы выбранная программа в дальнейшем всегда запускалась через перекодировщик:

    Посмотреть вложение 37


    Ярлык приложения, "пропущенного" через перекодировщик, совпадает с исходным ярлыком этого приложения и помещается в программную группу "Microsoft Applocale" (ПУСК - Программы - Microsoft Applocale). При желании его затем можно перетащить на рабочий стол или в любое другое место.

    Теперь, если до преобразования окно программы e-Typist выглядело следующим образом:

    Посмотреть вложение 38

    то после преобразования оно становится полностью читаемым:

    Посмотреть вложение 39
     



  2. RTtheone

    RTtheone しんじん

    Регистрация:
    03.02.09
    Сообщения:
    2
    Симпатии:
    0
    Город:
    Северск
    Страна:
    Russia
    Фамилия и Имя:
    Соснин Сергей Анатольевич
    Вид БИ:
    Еще не определился
    а можно ли сделать так,чтобы после перекодировки было всё написанно на англ.или на русс.языке?Я не знаю языка восточных стран,а вещь одна очень нужна...
     
  3. TopicStarter
    Vadim

    Vadim 施政 - しせい

    Регистрация:
    02.02.03
    Сообщения:
    343
    Симпатии:
    3
    Род занятий:
    Инструктор айкидо
    Город:
    Москва
    Страна:
    Russia
    Фамилия и Имя:
    Прохореня Вадим
    Вид БИ:
    Айкидо
    Используйте онлайн переводчики - с японского на английский и с английского - на русский...

    Получится "кривой" перевод... но, возможно, общий смыл можно будет понять...
     
  4. RTtheone

    RTtheone しんじん

    Регистрация:
    03.02.09
    Сообщения:
    2
    Симпатии:
    0
    Город:
    Северск
    Страна:
    Russia
    Фамилия и Имя:
    Соснин Сергей Анатольевич
    Вид БИ:
    Еще не определился
    спасибо,попробую:)